The Heroine’s Journey of Marta Lock

Ph. Nunzio Foti

What is the best thing that I love about my work?

What I love most about my work is transversality, which allows me to apply writing to various areas: from aphorisms to love stories, from novels to essays on emotional and personal growth and finally to art criticism. I use words as if they were keys of a piano and through them I interpret thoughts, sensations, matters taken from the world that revolves around me and I consider this one of the greatest gifts, a talent that I was lucky enough to receive and that makes me feel complete and realized.

Ciò che amo di più del mio lavoro è la trasversalità, che mi permette di applicare la scrittura a vari ambiti: dagli aforismi ai racconti d’amore, dai romanzi al saggio sulla crescita emotiva e personale per finire alla critica d’arte. Uso le parole come fossero tasti di un pianoforte e attraverso di esse interpreto pensieri, sensazioni, vicende di tutto il mondo che mi ruota intorno e questo lo considero uno dei più grandi doni, un regalo che ho avuto la fortuna di ricevere e che mi fa sentire completa e realizzata.

What is my idea of perfect happiness?

I am a happy person, I feel privileged because I have transformed my greatest passion for writing into a profession, and I have done so by believing in myself and feeding on the esteem of the people who read me, from readers to artists. I have always had the innate ability to see the glass half full and I think this is precisely the key to happiness, smiling and rejoicing at what you have instead of thinking about what you have not yet managed to have, that is the next step, you will get there, but in the meantime being grateful for what you have achieved is the basis of happiness.

Sono una persona felice, mi sento una privilegiata perché ho trasformato in professione la mia passione più grande, quella per la scrittura, e l’ho fatto credendo in me stessa e cibandomi della stima delle persone che mi leggono, dai lettori agli artisti. Ho sempre avuto la capacità innata di vedere il bicchiere mezzo pieno e credo sia proprio questa la chiave della felicità, sorridere e gioire per ciò che si ha anziché pensare a ciò che non si è ancora riusciti ad avere, quello è il passo successivo, ci si arriverà, ma nel frattempo essere grati per ciò che si è raggiunto è la base della felicità.

What is my greatest fear?

I have no fears, I’ve faced so many challenges and so many falls in the past, and I know that more may come, so I’m ready to fight again and face what will happen. All in all, life is this too, we can’t think that everything is easy or that it runs smoothly but living with the fear that something will happen only serves to spoil the good and positive moments. I face difficulties when they come and I think immediately about the solution, I do not stop at what happened, I look ahead immediately.

Non ho paure, ho affrontato tante sfide e tante cadute in passato, e so che ne potranno arrivare altre, perciò sono pronta a combattere ancora e ad affrontare ciò che accadrà. Tutto sommato la vita è anche questo, non possiamo pensare che tutto sia facile o che scorra liscio ma vivere con la paura che qualcosa si verifichi serve solo a rovinarsi i momenti belli e positivi. Le difficoltà le affronto quando sopraggiungono e penso subito alla soluzione, non mi fermo a ciò che è accaduto, guardo subito avanti.

What is the trait that I most deplore in myself?

I am very exigent towards myself, and also towards others, but while for me wanting to give my best is a stimulus to overcome my limits, others may feel put under scrutiny and feel a sense of inadequacy, even if that’s not how I want them to feel.

Sono molto esigente nei confronti di me stessa, e anche nei confronti degli altri però mentre per quanto mi riguarda il voler dare il meglio è uno stimolo a superare i miei limiti, gli altri possono invece sentirsi messi sotto esame e provare un senso di inadeguatezza, anche se non è così che desidero farli sentire.

Which living persons in my profession do i most admire?

I admire all the people who have made themselves, who have believed in their dreams and have realized them, have built economic empires, have achieved success by believing in themselves and not stopping at obstacles. It is easy to throw in the towel at the first obstacle, what is difficult is to resist by clenching your teeth to overcome a difficult period, then everything changes. The biggest dreams want you to fight for them, to see how much we want to achieve them.

Ammiro tutte le persone che si sono fatte da sole, che hanno creduto nei loro sogni e li hanno realizzati, hanno costruito imperi economici, hanno raggiunto il successo credendo in se stessi e non fermandosi davanti agli ostacoli. È facile gettare la spugna al primo ostacolo, ciò che è difficile è resistere stringendo i denti per superare un periodo difficile, poi tutto cambia. I sogni più grandi vogliono che si combatta per loro, per vedere quanta voglia abbiamo di raggiungerli.

What is my greatest extravagance?

This question is funny because for ourselves everything we do is normal, ours, it is the others who see how extravagant behaviors and habits different from theirs. So I know that many people consider my passion for very high heeled shoes, which I always wear even when I’m in hurry, to be out of the ordinary; yet for me it is normal and, on the other hand, I find strange women who wear only low or sports shoes.

Questa domanda è divertente perché per noi stessi tutto ciò che facciamo rientra nella normalità, la nostra, sono gli altri a vedere come stravaganti comportamenti e abitudini diversi dai loro. Dunque so che molte persone considerano fuori dal comune la mia passione per le scarpe con i tacchi molto alti, che indosso sempre anche quando vado di corsa; eppure per me è la normalità e, di contro, mi sembrano strane le donne che indossano solo scarpe basse o sportive.

On what occasion would I lie?

I’m not able to lie and I don’t like it, I’m always myself and I say what I think, for better or for worse. Over the years I have learned the art of diplomacy, managing to express my opinion in the most delicate way possible, but I never give up being transparent and loyal with everyone.

Non sono capace di mentire, tra l’altro non mi piace neanche, sono sempre me stessa e dico ciò che penso, nel bene e nel male. Nel corso degli anni ho appreso l’arte della diplomazia, riuscendo a esprimere la mia opinione nel modo più delicato possibile, ma non rinuncio mai a essere trasparente e leale con tutti.

What is the thing that I dislike the most in my work?

There’s nothing I don’t like about my work, I love everything, every detail, every nuance, every application of my writing art to the various areas on which I move. I love the freedom of being able to take space for myself during the day and it doesn’t bother me at all to make up for lost time even if I work until late at night.

Non c’è nulla che non mi piace del mio lavoro, adoro tutto, ogni dettaglio, ogni sfumatura, ogni applicazione della mia arte scrittoria ai vari ambiti su cui mi muovo. Adoro la libertà di potermi prendere degli spazi per me durante la giornata e non mi pesa affatto recuperare poi il tempo perduto anche lavorando fino a tarda sera.

When and where was I the happiest, in my work?

I am happy every time an artist thanks me for having grasped the deepest nuances of his essence, every time a story of mine is published, at any time that what I write meets the admiration of my audience.

Sono felice ogni volta che un artista mi ringrazia per aver colto le sfumature più profonda della sua essenza, ogni volta che un mio racconto viene pubblicato, in ogni occasione in cui ciò che scrivo incontra l’ammirazione del mio pubblico.

If I could, what would I change about myself?

Going back to the previous question, the one about my biggest flaw, maybe I should be less demanding on others and have more confidence that things can work even without my control.

Riallacciandomi alla domanda precedente, quella sul mio più grande difetto, forse dovrei essere meno esigente verso gli altri e avere più fiducia che le cose possano funzionare anche senza il mio controllo.

What is my greatest achievement in work?

The greatest satisfaction is when I write a critical note to an artist and I hear him say that he was thrilled, reading it, because I was able to grasp his deepest interiority, his poetics, what he tried to express through images or have interpreted the feeling he had felt when he was painting.

La più grande soddisfazione è quando scrivo una nota critica a un artista e mi sento dire che si è emozionato, leggendola, perché ho saputo cogliere la sua interiorità più profonda, la sua poetica, ciò che cercava di esprimere attraverso le immagini o aver interpretato la sensazione che aveva provato nel momento in cui stava dipingendo.

Where would I most like to live?

I’d like to live in New York, I’ve always felt very attracted to that city, even if I haven’t been able to visit it yet. However, it is not yet the time to move because my profession keeps me here, in Italy … but in my life anything can happen, I changed city and home an indefinable number of times because the changes do not scare me, so you never know. Maybe,who knows, there will be an opportunity that will allow me to live a little in Italy and a little in New York.

Mi piacerebbe vivere a New York, mi sento da sempre molto attratta da quella città, pur non essendo ancora riuscita a visitarla. Tuttavia non è ancora il momento di spostarmi perché la mia professione mi tiene qui, in Italia… ma nella mia vita tutto può accadere, ho cambiato città e abitazione una quantità indefinibile di volte perché i cambiamenti non mi spaventano perciò non si sa mai. Magari chissà, potrà verificarsi un’occasione che mi permetterà di vivere un po’ in Italia e un po’ a New York.

What is my most treasured possession?

Without a doubt my most precious treasure is the gift of writing, which I didn’t imagine I had until ten years ago. My world has changed since then, doors and opportunities that I never thought they could exist, have opened up and, following that positive energy, I have transformed that gift into my profession, what I love to do and without which I would no longer be able to imagine my life.

Senza dubbio il mio tesoro più prezioso è il dono della scrittura, che non immaginavo di avere fino a dieci anni fa. Il mio mondo è cambiato da quel momento, si sono aperte porte e opportunità che mai avrei pensato esistessero e, seguendo quell’energia positiva ho trasformato quel dono nella mia professione, ciò che amo fare e senza cui non riuscirei più a immaginare la mia vita.

What is my most marked characteristic?

Positivity and communicativeness, I love talking to people I meet on the street, the ladies on the buses who feel immediately at ease with me. Each person has a story to tell, an emotion to convey, and this is the lifeblood for my creativity and my ability to enter empathically into their inner world.

La positività e la comunicatività, adoro parlare con le persone incontrate per strada, le signore sugli autobus che con me si sentono da subito a proprio agio. Ogni persona ha una storia da raccontare, un’emozione da trasmettere, e questa è linfa vitale per la mia creatività e per la mia capacità di entrare empaticamente nel loro mondo interiore.

What is my most inspirational location, in my city?

I always work from home, in absolute silence to concentrate and let the words flow through the keyboard of the PC; I draw inspiration from everyday life when I write stories and novels, and from the emotions I receive when I write about art. I don’t need a place to be inspired by because I have everything inside me, memories, emotions, fragments lived and stories told, everything is enclosed in the emotional treasure chest that opens when I start writing.

Lavoro sempre da casa, in assoluto silenzio per concentrarmi e lasciar fluire le parole attraverso la tastiera del pc; traggo ispirazione dalla vita di tutti i giorni quando scrivo racconti e novelle, e dalle emozioni che ricevo quando scrivo di arte. Non ho bisogno di un luogo da cui essere ispirata perché ho tutto dentro di me, ricordi, emozioni, frammenti vissuti e storie raccontate, tutto è racchiuso nello scrigno emozionale che si apre quando inizio a scrivere.

What is my favourite place to eat and drink, in my city?

I have lived for many years in Milan, now for work I often go to Rome, I will soon be in Lisbon for the critical presentation of an international exhibition, in reality I am a bit ‘stateless, I feel like a citizen of the world without belonging to any place and this makes me feel free, so if I had to make a list of all the places where I ate and drank well in all these cities and the many others on which I usually move, I would never end up.

Ho vissuto per molti anni a Milano, ora per lavoro frequento spesso Roma, a breve sarò a Lisbona per la presentazione critica di una mostra internazionale, in realtà sono un po’ un’apolide, mi sento cittadina del mondo senza appartenere ad alcun luogo e questo mi fa sentire libera, perciò se dovessi fare una lista di tutti i posti dove ho mangiato e bevuto bene in tutte queste città e le molte altre su cui mi muovo abitualmente, non finirei più.

What books influenced my life and how?

Before leaving my city to go towards the knowledge of the world, and consequently of a different myself far from all the certainties of the place where I was born, I read Celestine’s Prophecy, a book that really opened my mind, or maybe it simply brought to light what I had inside, inducing me to follow my energy flow, that inner push that suggested me to go towards a destiny that I didn’t know yet but that I would never have found if I had not left, more than twenty years ago.

Prima di lasciare la mia città per andare verso la conoscenza del mondo, e di conseguenza di una me stessa diversa e lontana da tutte le certezze del luogo in cui sono nata, lessi La profezia di Celestino, libro che mi aprì davvero la mente, o forse ha semplicemente portato alla luce ciò che avevo dentro, inducendomi a seguire il mio flusso energetico, quella spinta interiore che mi suggeriva di andare verso un destino che ancora non conoscevo ma che non avrei mai trovato se non fossi partita, più di vent’anni fa.

Who are my favorite writers?

As past authors I love John Steinbeck and Francis Scott Fitzgerald – I would have liked to have written what I consider to be one of the most beautiful stories of all time, The Curious Case of Benjamin Button – while between contemporaries authors I like Jay MacInerny and Paul Auster very much.

Del passato adoro John Steinbeck e Francis Scott Fitzgerald – avrei tanto voluto essere io a scrivere quello che ritengo uno dei più bei racconti di tutti i tempi, Il curioso caso di Benjamin Button – mentre dei contemporanei mi piacciono molto Jay MacInerny e Paul Auster.

You Only Die Once. What music would I listen on my last day?

I love Passengers’ song Let her go, sung by Jasmine Thompson, which is a magical song masterfully performed by an artist with an incredible voice. It is the ringtone of my mobile phone and sometimes, when I receive a call, I let it ring a little more to listen to the notes.

Adoro la canzone Let her go dei Passengers, cantata da Jasmine Thompson, è una canzone magica eseguita magistralmente da un’artista con una voce incredibile. È la suoneria del mio cellulare e a volte, quando ricevo una chiamata, lo lascio squillare un po’ di più per ascoltarne le note.

Who is my hero or heroine in fiction?

A few years ago I was a fan of the TV show Sex and the City and I obviously identified myself with Carrie’s character; I dreamt of being able to live by writing just like her and I worked hard to make this dream come true. And in the end, today I find myself being able to say that I have given life to my desire and I believe that I have never felt so fulfilled in my whole life.

Qualche anno fa ero un’appassionata del telefilm Sex and the city e mi identificavo, ovviamente, con il personaggio di Carrie; sognavo di poter vivere di scrittura esattamente come lei e ho lavorato duro affinché questo sogno diventasse realtà. E alla fine mi ritrovo oggi a poter dire che ho dato vita al mio desiderio e credo di non essermi mai sentita tanto realizzata in tutta la mia vita.

Who are my heroes and heroines in real life?

All dreamers who fight for what they believe in and do not just imagine what might happen, but roll up their sleeves and work hard to make their dream come true. It’s easy to believe that if a desire doesn’t come true it’s for fault of the others or for the circumstances or for the adverse destiny, much more difficult is to firmly believe that everything depends on us and that if something isn’t obtained immediately we can’t stop at the first obstacle but rather find a way to reach it anyway, making detours and choosing a different road from the one initially planned.

Tutti i sognatori che combattono per ciò in cui credono e non si limitano a immaginare cosa potrebbe succedere bensì si rimboccano le maniche e si danno da fare affinché il loro sogno si realizzi. È facile credere che se un desiderio non si attua sia colpa degli altri o delle circostanze o del destino avverso, molto più difficile è credere fermamente che tutto dipenda da noi e che se una cosa non viene ottenuta nell’immediato non ci possiamo fermare al primo ostacolo bensì trovare il modo di raggiungerla comunque, facendo deviazioni e scegliendo una strada diversa da quella inizialmente programmata.

Which movie would i recommend to see once in a lifetime?

Ella & John, starring Helen Mirren and Donald Sutherland directed by Paolo Virzì, is a film that I recently saw and that touched me very deeply. It deals delicately and poetically with the problem of Alzheimer’s and the difficulties of being next to a person who does not recognize you without accepting the idea of being without. A beautiful story of love and complicity that accompanies the protagonists all their lives and beyond.

È un film che ho visto di recente e che mi ha toccata molto profondamente è Ella & John, interpretato da Helen Mirren e Donald Sutherland diretti dal regista Paolo Virzì; tratta in modo delicato e poetico il problema dell’Alzheimer e delle difficoltà dello stare accanto a una persona che non ti riconosce senza però accettare l’idea di stare senza. Una bellissima storia d’amore e di complicità che accompagna i protagonisti da tutta la vita e anche oltre.

What role plays art in my life and work?

Art and culture are my life, both in my profession and from the point of view of what I love, I express with words emotions, feelings, sensations, that I live and perceive around me or that I receive looking at the paintings of artists that I am about to review. The world, thanks to art and culture, is a much more beautiful place.

Arte e cultura sono la mia vita, sia nella professione che dal punto di vista di ciò che amo, esprimo con le parole emozioni, sentimenti, sensazioni, che vivo e percepisco intorno a me o che ricevo guardando i dipinti degli artisti che sto per recensire. Il mondo, grazie all’arte e la cultura è un posto molto più bello.

Who is my greatest fan, sponsor, partner in crime?

I have always been accustomed to relying on myself, I am the one who gives myself strength and supports, I want to stand on my legs because people come and go, there are at times, the only ones we will always have to deal with are ourselves, only in this way we will not destabilize when an external presence won’t no longer be here. It is not a praise to loneliness, this is not, I love being among artists and among people who make me feel good, but it is an invitation to choose the other, not to need him.

Sono da sempre abituata a contare su me stessa, sono io a farmi forza e a sostenermi, voglio stare in piedi sulle mie gambe perché le persone vanno e vengono, ci sono a tratti, gli unici con cui dovremo confrontarci sempre siamo noi, solo così non ci destabilizzeremo quando una presenza esterna non ci sarà più. Non è un elogio alla solitudine, questo no, amo stare tra gli artisti e tra le persone che mi fanno stare bene, ma è un invito a scegliere l’altro, non ad averne bisogno.

Whom would I like to work with in 2019/2020?

I don’t have a specific desire to collaborate with someone in particular, I let myself be carried away by the events that follow one another, I listen to the energies and I rely on them to accept the best situations for me. I firmly believe that everything happens when it is the best time and therefore I can wait and listen to the feeling that the right time has come to climb a step further in my professionalism.

Non ho un desiderio specifico di collaborare con qualcuno in particolare, mi lascio trascinare dagli eventi che si susseguono uno concatenato all’altro, ascolto le energie e su di loro mi baso per accettare le situazioni migliori per me. Credo fermamente che tutto accada quando è il momento migliore e perciò so aspettare e ascoltare la sensazione che sia arrivato il tempo giusto per salire un gradino in più nella mia professionalità.

Which people in my profession would i love to meet in 2019/2020?

My contact with the artists I work with is fundamental, I love it and it enriches me every time, so I will continue to make projects with them, to present exhibitions and to increase my professionalism because every day is a good day to learn something that I do not yet know. Openness to knowledge is the basis of continuous evolution and of knowledge itself, which will never be fulfilled precisely because of the thirst for learning.

Il mio contatto con gli artisti con cui collaboro è fondamentale, lo adoro e mi arricchisce ogni volta, perciò continuerò a fare progetti con loro, a presentare mostre e a incrementare la mia professionalità perché ogni giorno è un giorno buono per imparare qualcosa che ancora non conosco. L’apertura alla conoscenza è la base dell’evoluzione continua e della stessa conoscenza, che non si compirà mai proprio in virtù della sete di apprendimento.

What project, in 2019/2020, am I looking forward to work on?

It is a project that will see me for the first time as an official critic of an international exhibition abroad, specifically in Lisbon. The collective exhibition is called Lisbon Contemporanea and many artists from all over the world have already joined it, showing me their esteem and appreciation for my work. I’m looking forward to arrive on April 4th to fly to the beautiful city and see the Atelier Natalia Gromicho, where the collective expostion will take place, in the heart of Chiado… as well as to see the wonderful artworks of the participating artists and to meet the public who will attend my critical presentation. From the literary point of view, however, in December will be published my first collection of short stories entitled Lives, loves, betrayals and other stories, which will be published by Digital Soul and which I will soon give advance notice of publication on all my social channels

È un progetto che mi vedrà per la prima volta critica ufficiale di una mostra internazionale all’estero, per la precisione a Lisbona. La mostra collettiva si intitola Lisbona Contemporanea e hanno già aderito moltissimi artisti da tutto il mondo, dimostrandomi la loro stima e apprezzamento per il mio lavoro. Non vedo l’ora che arrivi il 4 aprile per volare nella meravigliosa città e vedere l’Atelier Natalia Gromicho, dove avrà luogo la collettiva, in pieno centro del Chiado… oltre ovviamente alle meravigliose opere degli artisti partecipanti e a incontrare il pubblico che assisterà alla mia presentazione critica. Dal punto di vista letterario invece, nel mese di dicembre uscirà la mia prima raccolta di racconti dal titolo Vite, amori, tradimenti e altre storie, che sarà pubblicata da Digital Soul e di cui darò presto anticipazione di pubblicazione su tutti i miei canali social.

Where can you see me or my work in 2019/2020?

From November I will often be at the gallery Arte Sempione in Rome, with whom I am starting a collaboration, and with whom we are creating interesting collective and personal shows to raise awareness of contemporary artists, both Italian and international. My collaboration with the weekly Love Story for which I write short stories and novels will continue, as it will my column L’Angolo di Marta Lock in the online magazine L’Opinionista (www.lopinionista.it/lifestyle), which opened the International Edition section in last September. This column contains all my reviews to Italian and international artists.

Dal mese di novembre sarò spesso presso la galleria Arte Sempione a Roma, con cui sto iniziando una collaborazione, e con cui stiamo ideando interessanti collettive e personali per far conoscere artisti contemporanei, sia italiani sia internazionali. Continuerà la mia collaborazione con il settimanale Love Story per cui scrivo racconti e romanzi, così come la mia rubrica L’Angolo di Marta Lock sul magazine on line L’Opinionista (www.lopinionista.it/lifestyle), che da settembre ha aperto la sezione International Edition. Su questa rubrica escono tutte le mie recensioni agli artisti, italiani e internazionali.

What do the words “Passion Never Retires” mean to me?

When you turn your passion into your work it’s like not working, it’s not a burden, it’s not a commitment, there’s only the joy of doing what you really love. Confucius said: “Choose the job you love and you won’t work even one day in your life” and I believe that this fully expresses the feeling of those who, like me, live by their passion.

Quando si trasforma in lavoro la propria passione è come non lavorare, non è un peso, non è un impegno, c’è solo la gioia di fare ciò che si ama davvero. Confucio disse: “Scegli il lavoro che ami e non lavorerai neppure un giorno in tutta la tua vita” e credo che questo esprima in pieno la sensazione di chi, come me, vive della propria passione.

How can you contact me?

On my website http://www.martalock.net, on my two Facebook profiles Marta Lock and Marta Lock Profilo Due, on my Linkedin profile Marta Lock and on my profile Instagram LockMarta.

Sul mio sito web www.martalock.net, sui miei due profili Facebook Marta Lock e Marta Lock Profilo Due, sul mio profilo Linkedin Marta Lock e sul mio profilo Instagram.

Here follows a message of Peter de Kuster, founder of The Heroine’s Journey 

botticelli-birth-venus

Are you a creative leader or creative professional looking to develop your business skills and storytelling?

Amidst today’s uncertainty, it is more important than ever to reconnect with yourself and others, develop your creative business, and build your story. Dive deep into your unique business style and areas for growth with the coaching of Peter de Kuster.

IS THE HEROINE’S JOURNEY COACHING FOR YOU?

  • tick

    You are a creative leader or creative professional  who is interested in developing yourself, your business, and your story.

  • tick

    You are aware that there are no quick fixes. Learning is a journey that works when you are fully committed to it. Coaching can bring awareness and help you navigate, but in the end it’s you who is in charge of your growth.

  • tick

    You want to learn more about how to resource yourself, learn about blind spots, and get feedback.

  • tick

    You are curious and want to engage in online learning.

  • tick

    You are motivated to work in-between sessions on yourself (e.g. working on homework assignments that will help you develop new storytelling, skills, and behaviors).

WHAT’S YOUR COACHING QUESTION?

The Heroine’s Journey Coaching is all about your development. To make the most out of your sessions, we ask you to prepare topics to work on with Peter. These topics can serve as a starting point for further in-depth exploration with Peter.

These coaching topics typically resonate with the creative leaders Peter works with:

How can i tell the most powerful story possible about myself and my creative business?

How can I handle self promotion and marketing of my creative business better?

How do can I stay authentic and with focus when having difficult conversations with potential clients?

What are my creative values and how do I align these with my business values?

How can I manage my time and energy better?

How can I radiate confidence to my clients while feeling anxious inside?

How can I steer myself towards creative excellence without becoming rigid?

About Peter de Kuster

Peter de Kuster is the founder of The Heroine’s Journey & Hero’s Journey project,  a storytelling firm which helps creative professionals to create careers and lives based on whatever story is most integral to their lives and careers (values, traits, skills and experiences). Peter’s approach combines in-depth storytelling and marketing expertise, and for over 20 years clients have found it effective with a wide range of creative business issues.

1523581_1382315678688481_338569992_o

Peter is writer of the series The Heroine’s Journey and Hero’s Journey books, he has an MBA in Marketing,  MBA in Financial Economics and graduated at university in Sociology and Communication Sciences.

individual coaching for leaders

PRICING

The Heroine’s Journey Coaching online sessions last 50 minutes and the fee is Euro 189 excluding VAT per session. The Heroine’s Journey Coaching is suitable for people at any stage in their career.

FAQ

Who can sign up for The Heroine’s Journey online coaching?

Creative leaders and creative professionals who wish to improve their business story and develop their business skills and mindset.

Should I choose 1:1 coaching?

Our The Heroine’s Journey experiences in world cities allow you to learn not only from the coach but also from your peers. For the small group coaching (1 – 4 people), we have selected important, relevant topics that we find regularly come up for creative professional: purpose, storytelling, creative confidence, self promotion, time & money and resilience.

If you would prefer to work alone or on a different topic, individual coaching is a better fit for you.

What language do we speak in the coaching sessions?

English.

Can I buy coaching for my organization?

Yes, you can! We support many organizations around the world with their coaching needs. Please contact us for more information.

Can I bring my own topics?

Yes, for individual coaching you get to choose your own topic.

Are coaching sessions confidential?

Yes. Peter will not share anything that is discussed in the coaching sessions.

Where will the coaching sessions take place?

Sessions will take place online (as per the times we live in) via an online tool like Zoom or Skype. Peter will let you know.

How do I sign up?

Send Peter a mail to theherojourneyquestionnaires@gmail.com to start booking your coaching sessions.

How do I pay?

After you send the mail, you will receive an email with a link to pay.

How do I book and reschedule sessions?

Once we’ve received your payment, Peter will contact you and book your coaching sessions. He will also support you with rescheduling sessions if needed.

What is your cancellation policy?

Individual coaching sessions can be postponed up to one week before the session.

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s