What is the best thing that I love about my work? Qual è la cosa migliore che amo del mio lavoro?
The best thing is the opportunity to be able to stimulate reflections, to convey cultural messages that I consider positive without presuming. For that reason I can simultaneously give voice to the young artist and visibility, who appears for the first time in this kind of world. Because of that, they have just finished the artistic training course, for the young artists is difficult know or understand how they can play in the artistic world. so, after many different attempts, they approach us out (ZNS project) of curiosity or to share the same approaches. Being independent is priceless.
L’opportunità di poter stimolare spunti di riflessione, di veicolare senza presunzione messaggi culturali che ritengo positivi, dando contestualmente voce e visibilità a giovani artisti, coloro che si affacciano per la prima volta nel mondo dell’arte. Perchè hanno appena terminato il percorso formativo artistico e non sanno bene come muoversi o semplicemente, dopo tanti tentativi differenti, si avvicinano a noi (ZNSproject) per curiosità o per condividere medesimi approcci. Anche essere indipendente, non ha prezzo.
What is my idea of happiness? Qual è la mia idea di felicità?
It’is mutual trust, the value and serenity of a handshake; the victory of common sense and mutual respect. To sum it up, for me happiness is the synonymous of serenity.
E’ la fiducia reciproca, il valore e la serenità di una stretta di mano, la vittoria del buon senso e del rispetto reciproco. In sintesi per me felicità è sinonimo di serenità.
What is my greatest fear? Qual è la mia più grande paura?
The predominance of global irrationality, injustice, the victory of the market economy over vital values and over the world. To sum up,the loss of the natural references and common sense
Il predominio dell’irrazionalità globale, dell’ingiustizia; la vittoria dell’economia di mercato sui valori vitali e sul mondo, e quindi la perdita di riferimenti naturali e del buon senso
What is the trait that I most deplore in myself? Qual è il tratto che deploro di più in me stesso?
Surely being shy and a certain amount of insecurity, without forgetting education. Let me explain better. In reality I really appreciate this aspect of myself and I defend it with beat teeth, but for the people, it becomes often for, a pretext for rudeness, that generates a very annoying paradox.
Sicuramente la timidezza e una certa dose di insicurezza, senza dimenticare l’educazione. Mi spiego meglio, in realtà apprezzo tantissimo questo aspetto di me e lo difendo a denti stretti, ma spesso diventa, per gli altri, pretesto di maleducazione, creando un paradosso molto fastidioso
Which living persons in my profession do i most admire? Quali persone viventi nella mia professione ammiro di più?
Surely the artists are the lifeblood that allows us to look at the world with different eyes and points of view; they allow us to try for experience visionary and perhaps a little dreamlike contexts; they allow us to being critical and self-critical, towards ourselves and the society that we take part in, which never hurts.
Sicuramente gli artisti, sono quella linfa vitale che ci permette di guardare al mondo con occhi e punti di vista differenti; ci permettono di fare esperienza di contesti visionari e forse anche un pò onirici; ci permettono di essere critici e autocritici, verso noi stessi e la società che componiamo, il che non guasta mai.
What is my greatest extravagance? Qual è la mia più grande stravaganza?
Do what I do for the sake of doing it. Nowadays, This is certainly a very expensive extravagance. As a self-determination and identity, I would add a certain amount of love for Vintage and anti-fashion. I love it!
Fare ciò che faccio per amore di farlo. Questo sicuramente è una stravaganza molto costosa al giorno d’oggi. Aggiungerei, come autodeterminazione e identità, una certa dose di amore per il Vintage e l’anti moda. Lo adoro!
On what occasion would I lie? In quale occasione dovrei mentire?
I prefer to keep the silent … especially if I have no certainties.
Preferisco rimanere in silenzio… soprattutto se non ho certezze.
What is the thing that I dislike the most in my work? Qual è la cosa che non mi piace di più del mio lavoro?
Work? which work?
Lavoro? Quale lavoro?
When and where was I the happiest, in my work? Quando e dove sono stato il più felice, nel mio lavoro?
I organize exhibitions and artistic residences. surely they are the most intense and engaging moments both from a conceptual point of view and for the interaction between the artists and the public that is entertained. Above all, residences generate and regenerate me, and also improve me with the relationships and in personal growth.
Organizzo mostre e residenze artistiche e sicuramente sono i momenti più intensi e coinvolgenti sia dal punto di vista concettuale che per l’interazione con gli artisti e il pubblico che si lascia coinvolgere. Soprattutto le residenza, mi generano e mi rigenerano come persona, nelle relazioni e nella crescita personale
If I could, what would I change about myself? Se potessi, cosa cambierei di me stesso?
Absolutely, I would like to acquire more resolve and affirmation than already I have. I am quite stubborn and punctilious but I’m in that mood mostly when I’m with my relatives. sometimes I may be less so, but in certain situations, especially outside, I should being in that mood more.
Sicuramente vorrei acquisire maggiore risolutezza e affermazione di me. Sono abbastanza testarda e puntigliosa ma questo avviene per lo più in famiglia, e alcune volte potrei esserlo meno, ma in determinate situazioni, soprattutto all’esterno, dovrei invece esserlo di più.
What is my greatest achievement in work? Qual è il mio più grande successo nel lavoro?
Five years of “2°Piano Art Residence” https://www.facebook.com/2PianoArtResidence/ , is the artistic residences project that I take care with the artist Cristiano Pallara in Z.N.S.project. Every year artists, creatives and curators are invited to explore, interact and reinterpret the territory. We are in Puglia, on the Arco Jonico, province of Taranto.
Cinque anni di “2°Piano Art Residence” https://www.facebook.com/2PianoArtResidence/ , è il progetto di residenza artistica che curo con l’artista Cristiano Pallara per Z.N.S.project. Ogni anno artisti, creativi e curatori sono invitati ad esplorare, interagire e reinterpretare il territorio. Siamo in Puglia, sull’Arco Jonico tarantino
Where would I most like to live? Dove mi piacerebbe di più vivere?
Home is where there are people who know how I may make you feel good. In any case, a place full of stimuli, where you can choose what you can do and where you can go.
Casa è dove ci sono le persone che sanno farti stare bene. In ogni caso, un luogo pieno di stimoli, dove poter scegliere cosa fare e dove andare
What is my most treasured possession? Qual è il mio bene più prezioso?
My husband, our cats and the newly arrived granddaughter
Mio marito, i nostri gatti e la nipotina appena arrivata
What is my most marked characteristic? Qual è la mia caratteristica più marcata?
“Head_of_iron”, is my surname and describes it well. But that positive stubbornness that I go on chasing what I like to do
“Capo_di_ferro”, è il mio cognome e lo descrive bene. Però quella cocciutaggine positiva che mi fa proseguire inseguendo ciò che mi piace fare.
What is my most inspirational location, in my city? Qual è la mia posizione più stimolante, nella mia città?
My home and what we call “Via Murat Art Container” https://www.facebook.com/znsproject/ a creative space that hosts artists
La mia casa e quello che chiamiamo “Via Murat Art Container” https://www.facebook.com/znsproject/ uno spazio creativo che ospita artisti
What is my favorite place to eat and drink, in my city? Qual è il mio posto preferito dove mangiare e bere nella mia città?
There is no one particular place, it depends on the people.
Non c’è un luogo particolare, dipende dalle persone
What books influenced my life and how? Quali libri hanno influenzato la mia vita e come?
“On the rivers of Grand Central Station I sat and cried” by Elisabeth Smart
“Pride and Prejudice” by Jane Austen
“Bongioure Tristesse” by Francoise Segan
I could indicate others, these summarize well a self-reflexive, self-critical nature (perhaps too much) the tendency to ask questions and to look at the world with poetry
“Sulle fiumane della Grand Central Station mi sono seduta e ho pianto” di Elisabeth Smart
“Orgoglio e pregiudizio” di Jane Austen
“Bongioure Tristesse” di Francoise Segan
Potrei indicarne altri, questi sintetizzano bene un indole autoriflessiva, autocritica (forse troppo) la tendenza a porsi domande e a guardare al mondo con poesia
You Only Die Once. What music would I listen on my last day? Muori solo una volta. Quale musica ascolterei il mio ultimo giorno?
I wouldn’t mind a nice playlist of the “Baustelle” which were the soundtrack of my wedding anyway. And surely, if there was time, even “The Zen Circus”.
Non mi dispiacerebbe una bella playlist dei “Baustelle” che sono comunque stati la colonna sonora del mio matrimonio. E sicuramente, se ci fosse tempo, anche i “The Zen Circus”
Who is my hero or heroine in fiction? Chi è il mio eroe o eroina nella finzione?
In the fiction, I admire and respect the self-determined female figures, who are not afraid to express their opinions and desires even at the expense of themselves in the society that wants more
Nella finzione, guardo molto con rispetto e ammirazione le figure femminili autodeterminate, che non temono di esprimere le proprie opinioni e desideri anche a discapito di se stesse nella società che vuole altro
Who are my heroes and heroines in real life? Chi sono i miei eroi ed eroine nella vita reale?
Without fear of repeating myself I would say the artists once again. I refer to my previous answer.
Senza paura di ripetermi direi ancora una volta gli artisti. Rinvio alla mia risposta precedente.
Which movie would i recommend to see once in a lifetime? Quale film consiglierei di vedere una volta nella vita?
“Equilibrium” di Kurt Wimmer, 2002
“The Tree of Life” di Terrence Malick, 2011
“Inception” di Christopher Nolan, 2010
“Fahrenheit 451” di Francois Truffaut, 1966
“Blade Runner” di Ridley Scott, 1982
What role plays art in my life and work? Che ruolo gioca l’arte nella mia vita e nel mio lavoro?
A fundamental role, stimulus, research, relationships. It is oxygen and adrenaline.
Un ruolo fondamentale, di stimolo, di ricerca, di relazioni. E’ ossigeno e adrenalina.
What do the words ‘You are the storyteller of your own life’ to me? Cosa mi dicono le parole “Sei il narratore della tua stessa vita”?
That the choices that I made and the paths traveled are determined by ourselves and that alone we can determine the flow of our existences.
Che le scelte fatte e le strade percorse sono determinate da noi stessi e che soli possiamo determinare il fluire delle nostre esistenze.
Who is my greatest fan, sponsor, partner in crime? Chi è il mio più grande fan, sponsor, partner nel crimine?
My husband
Mio marito
Which people or companies would I like to work with in 2020? Con quali persone o aziende mi piacerebbe lavorare nel 2020?
Surely I look at the Academies of Fine Arts. being in Puglia I have to name the Academies of Fine Arts of Bari, Lecce and Foggia, also the Pino Pascali Museum of Polignano a Mare (BA) and the MARTA Archaeological Museum of Taranto. This is because our projects concern training and the opportunity to gain experience in the field of Contemporary Art for young artists, but also to stimulate and reflect on the public. And valorisation of the territory with art and creativity.
Sicuramente guardo alle Accademie di Belle Arti e trovandomi in Puglia devo nominare le Accademie di Belle Arti di Bari, Lecce e Foggia, anche il Museo Pino Pascali di Polignano a Mare (BA) e il MARTA – Museo Archeologico di Taranto. Questo perchè i nostri progetti riguardano la formazione e l’opportunità di acquisire esperienza sul campo dell’Arte Contemporanea per i giovani artisti, ma anche di stimolo e riflessione per il pubblico e la valorizzazione del territorio attraverso l’arte e la creatività.
Which people in my profession who can make a real difference in my creative career would i love to meet in 2020? Quali persone nella mia professione che possono fare davvero la differenza nella mia carriera creativa mi piacerebbe incontrare nel 2020?
I’d like to know this too. Authenticity is important for me. I would like to meet people who love what they do; and people who implement the changes that … depend only on us.
Vorrei saperlo anche io. A parte gli scherzi, per me è importante l’autenticità. Quindi vorrei incontrare persone che amano quello che fanno e osano per attuare i cambiamenti che … dipendono solo da noi.
What project, in 2020, am I looking forward to work on? Su quale progetto, nel 2020, non vedo l’ora di lavorare?
We are currently working on “Breaking Glass | The future we will live”. It is an online exhibition that we will revisit in a virtual key at the end of the journey. The exhibition involves artists who over the years have been guests of “2°Piano Art Residence”, to whom we have asked to try to represent the scenario that awaits us or that we would like to find beyond the zero year of Covid-19
“Breaking Glass | The future we will live”:
https://www.facebook.com/events/180097223282365/?event_time_id=180097226615698
Attualmente stiamo lavorando a “Breaking Glass | Il Futuro che vivremo”. E’ una mostra on-line che rivisiteremo in chiave virtuale alla fine del percorso. La mostra coinvolge gli artisti che negli anni sono stati ospiti di “2°Piano Art Residence”, ai quali abbiamo chiesto di provare a rappresentare lo scenario che ci aspetta o che vorremmo trovare oltre l’anno zero del Covid-19
“Breaking Glass | The future we will live”
https://www.facebook.com/events/180097223282365/?event_time_id=180097226615698
Where can you see me or my work in 2020? Dove puoi vedere me o il mio lavoro nel 2020?
Because of Covid-19 we are a little hesitant about the possibility of implementing “2°Piano Art Residence 2020”. The project foresees the coexistence between staff and artists and an interaction with the citizenship of reference, all aspects that fail with the provisions of social distancing and anti-Covid-19 precautions. For this reasons, “Breaking Glass | The future we will live” is configured as the first experiment for new organizational forms of upcoming activities.
Causa Covid-19 siamo un pò titubanti sulla possibilità di attuare “2°Piano Art Residence 2020”. Il progetto prevede la convivenza tra staff e artisti e una interazione con la cittadinanza di riferimento, tutti aspetti che vengono meno con le disposizione di distanziamento sociale e precauzioni anti Covid-19. Per questo, “Breaking Glass | Il Futuro che vivremo” si configura come primo esperimento per nuove forme organizzative delle attività prossime.
What do the words “Passion Never Retires” mean to me? Cosa significano per me le parole “La passione non va mai in pensione”?
No matter how tired or busy you are, always you will have time to dedicate yourself to your passion, because without it, you would be someone else.
Non importa quanto tu sia stanco o indaffarato, avrai sempre tempo per dedicarti alla tua passione, perchè sei tu e senza, saresti qualcun’altro.
Which creative heroines should Peter invite to tell their story? Quali eroine creative dovrebbero invitare Pietro a raccontare la loro storia?
Definitely Federica Gonnelli, Angela Capotorto, Aurora Avvantaggiato, young artists with whom I have had the pleasure of working. I hope I don’t cause disappointment, but I can’t mention everyone.
Sicuramente Federica Gonnelli, Angela Capotorto, Aurora Avvantaggiato, giovani artiste con le quali ho avuto il piacere di lavorare. Spero di non causare delusioni, ma non posso nominare tutti.
How can you contact me? Come puoi contattarmi?
by e-mail: znsprojectlab@gmail.com
on Facebook: @Margherita Capodiferro
@ Secondo Piano Art Residence
@Via Murat Art Container
on Instagram: @znsprojectlab
Here follows a message of Peter de Kuster, founder of The Heroine’s Journey
Are you a creative leader or creative professional looking to develop your business skills and storytelling?
Amidst today’s uncertainty, it is more important than ever to reconnect with yourself and others, develop your creative business, and build your story. Dive deep into your unique business style and areas for growth with the coaching of Peter de Kuster.
IS THE HEROINE’S JOURNEY COACHING FOR YOU?
You are a creative leader or creative professional who is interested in developing yourself, your business, and your story.
You are aware that there are no quick fixes. Learning is a journey that works when you are fully committed to it. Coaching can bring awareness and help you navigate, but in the end it’s you who is in charge of your growth.
You want to learn more about how to resource yourself, learn about blind spots, and get feedback.
You are curious and want to engage in online learning.
You are motivated to work in-between sessions on yourself (e.g. working on homework assignments that will help you develop new storytelling, skills, and behaviors).
WHAT’S YOUR COACHING QUESTION?
The Heroine’s Journey Coaching is all about your development. To make the most out of your sessions, we ask you to prepare topics to work on with Peter. These topics can serve as a starting point for further in-depth exploration with Peter.
These coaching topics typically resonate with the creative leaders Peter works with:
How can i tell the most powerful story possible about myself and my creative business?
How can I handle self promotion and marketing of my creative business better?
How do can I stay authentic and with focus when having difficult conversations with potential clients?
What are my creative values and how do I align these with my business values?
How can I manage my time and energy better?
How can I radiate confidence to my clients while feeling anxious inside?
How can I steer myself towards creative excellence without becoming rigid?
About Peter de Kuster
Peter de Kuster is the founder of The Heroine’s Journey & Hero’s Journey project, a storytelling firm which helps creative professionals to create careers and lives based on whatever story is most integral to their lives and careers (values, traits, skills and experiences). Peter’s approach combines in-depth storytelling and marketing expertise, and for over 20 years clients have found it effective with a wide range of creative business issues.
Peter is writer of the series The Heroine’s Journey and Hero’s Journey books, he has an MBA in Marketing, MBA in Financial Economics and graduated at university in Sociology and Communication Sciences.
PRICING
The Heroine’s Journey Coaching online sessions last 50 minutes and the fee is Euro 189 excluding VAT per session. The Heroine’s Journey Coaching is suitable for people at any stage in their career.
FAQ
Who can sign up for The Heroine’s Journey online coaching?
Creative leaders and creative professionals who wish to improve their business story and develop their business skills and mindset.
Should I choose 1:1 coaching?
Our The Heroine’s Journey experiences in world cities allow you to learn not only from the coach but also from your peers. For the small group coaching (1 – 4 people), we have selected important, relevant topics that we find regularly come up for creative professional: purpose, storytelling, creative confidence, self promotion, time & money and resilience.
If you would prefer to work alone or on a different topic, individual coaching is a better fit for you.
What language do we speak in the coaching sessions?
English.
Can I buy coaching for my organization?
Yes, you can! We support many organizations around the world with their coaching needs. Please contact us for more information.
Can I bring my own topics?
Yes, for individual coaching you get to choose your own topic.
Are coaching sessions confidential?
Yes. Peter will not share anything that is discussed in the coaching sessions.
Where will the coaching sessions take place?
Sessions will take place online (as per the times we live in) via an online tool like Zoom or Skype. Peter will let you know.
How do I sign up?
Send Peter a mail to theherojourneyquestionnaires@gmail.com to start booking your coaching sessions.
How do I pay?
After you send the mail, you will receive an email with a link to pay.
How do I book and reschedule sessions?
Once we’ve received your payment, Peter will contact you and book your coaching sessions. He will also support you with rescheduling sessions if needed.
What is your cancellation policy?
Individual coaching sessions can be postponed up to one week before the session.