The Heroine’s Journey of Patrizia Gariffo

What is the best thing that I love about my work? (Qual è la cosa migliore che amo del mio lavoro?)

In realtà del mio lavoro mi piace tutto, perché scrivere è da sempre la mia passione, quindi in ogni fase di esso faccio sempre quello che amo. Se, però, dovessi dire una cosa in particolare è quella di riuscire a costruire storie, racconti, personaggi mettendo una parola dietro l’altra. Amo il potere che hanno le parole.

In reality, I like everything in my work, because writing has always been my passion, so in every phase of it I always do what I love. If, however, I had to say one thing in particular, it is to be able to build stories and characters putting one word after another. I love the power that words have.

What is my idea of perfect happiness? (Qual è la mia idea di felicità?)

La felicità per me è vivere facendo ciò che più si ama ed essere circondata da una famiglia che ti vuole bene e ti sostiene. Io penso che già vivere in armonia e circondata da chi ti ama e senza conflitti o incomprensioni è vera felicità. Serenità, affetto è fare il lavoro che hai sempre sognato. Se questa non felicità, cos’altro lo è?

Happiness for me is living by doing what you love most and being surrounded by a family that loves you and supports you. I think that already living in harmony and surrounded by those who love you and without conflict or misunderstanding is true happiness. Serenity, affection and doing the job you’ve always dreamed of. If this is not happiness, what else is it?

What is my greatest fear? (Qual è la mia più grande paura?)

Ho paura che le cose cambino. La mia più grande paura è perdere le persone che amo, perdere la mia quotidianità, i miei punti fermi.

I’m afraid things will change. My biggest fear is to lose the people I love, to lose my daily life, my fixed points.

What is the trait that I most deplore in myself? (Qual è il tratto che deploro di più in me stesso?)

La cosa che non mi piace di me e che vorrei cambiare è la mia insicurezza. Nonostante io sappia di avere delle capacità e delle qualità, che mi vengono riconosciute da tantissime persone, spesso mi sento insicura. Vorrei credere in me stessa tanto quanto ci credono gli altri.

The thing that I do not like about myself and that I would like to change is my insecurity. Although I know I have skills and qualities, which are recognized by many persons, I often feel insecure. I would like to believe in myself as much as others believe.

Which living persons in my profession do i most admire? (Quali persone viventi nella mia professione ammiro di più?)

Nel giornalismo ammiro i cronisti di guerra, ma anche quei giornalisti che hanno fatto delle grandi inchieste, rischiando spesso la vita, e quelli che sono morti perchè sono andati contro la criminalità, la mafia. E, in Sicilia, purtroppo, sono troppi.

In journalism I admire the reporters of war, but also those journalists who have made great investigations, often risking their lives, and those who died because they went against crime, the mafia. And, in Sicily, unfortunately, they are too many.

What is my greatest extravagance? (Qual è la mia più grande stravaganza?)

Ho tante fissazioni, ma la più strana è quella che devo sapere sempre che ore sono anche di notte, quando sono a letto. Così, sul mio comodino, ci deve essere sempre un orologio. Ed è strano perché durante il giorno non lo porto.

I have many fixations, but the strangest is to want always to know what time is during the night, when I’m in bed. So, on my bedside table, there must always stay a clock. And it’s strange because I do not wear it during the day.

On what occasion would I lie? (In quale occasione mentirei?)

Mento poco, in realtà. Se lo faccio è per evitare che accada qualcosa di spiacevole, magari.

Little chin, actually. If I do it is to prevent something unpleasant happening, maybe.

What is the thing that I dislike the most in my work? (Qual è la cosa che non mi piace di più nel mio lavoro?)

Nel mio lavoro c’è spesso da attendere. Attendere le risposte dei miei capi, quando propongo un articolo, o dalle case editrici, quando mando un manoscritto. Aspettare risposte mi mette ansia.

In my work there is often to wait. To wait for the responses of my bosses, when I propose an article, or by publishers, when I send a manuscript. Waiting for answers makes me anxious.

When and where was I the happiest, in my work? (Quando e dove sono stato il più felice, nel mio lavoro?)

Ci sono state molte occasioni in cui sono stata felice. L’ultima in ordine di tempo è stata meno di un mese fa quando a Corleone, il mio paese di origine in provincia di Palermo, ho presentato il mio libro “Messi vicini per caso” (https://www.amazon.it/Messi-vicini-caso-Patrizia-Gariffo/dp/8899972591/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1514401367&sr=8-1&keywords=messi+vicino+per+caso). E’ stata una giornata emozionante.

There have been many occasions when I’ve been happy. The last in terms of time was less than a month ago when in Corleone, my country of origin in the province of Palermo, I presented my book “Messi vicini per caso”. (https://www.amazon.it/Messi-vicini-caso-Patrizia-Gariffo/dp/8899972591/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1514401367&sr=8-1&keywords=messi+vicino+per+caso). It was an exciting day.

If I could, what would I change about myself? (Se potessi, cosa cambierei di me stesso?)

Vorrei essere meno timida. La timidezza, molte volte, è un freno per la mia professione, in cui è importante farsi conoscere. Un’altra cosa che vorrei cambiare è la tendenza che ho a sottovalutare i miei successi, considerando normale averli raggiunti, quando so bene che non lo è.

I would like to be less shy. Shyness, many times, is a drag on my profession, in which it is important to be known. Another thing that I would like to change is the tendency that I have to underestimate my successes, considering normal to have achieved

them, when I know that it is not so.
What is my greatest achievement in work? (Qual è il mio più grande successo nel lavoro?)

Nel mio lavoro di giornalista, quando i miei articoli vengono pubblicati esattamente come li invio e senza alcuna correzione. In quello di scrittrice, quando chi legge il mio libro, mi dice che le mie parole lo hanno emozionato, commosso, fatto riflettere o suscitato un sentimento (https://www.youtube.com/watch?v=qPfQQa8vZ_c).

In my work as a journalist, when my articles are published exactly as I send them and without any correction. In that of writer, when the reader reads my book, tells me that my words have moved him, made him reflect or aroused a feeling (https://www.youtube.com/watch?v=qPfQQa8vZ_c).

Where would I most like to live? (Dove mi piacerebbe di più vivere?)

Mi piace vivere dove vivo. La Sicilia è meravigliosa, nonostante molte cose non vadano bene, ma, secondo me, è un posto unico al mondo.

I like living where I live. Sicily is wonderful, despite many things do not go well, but, in my opinion, is a unique place in the world.

What is my most treasured possession? (Qual è il mio tesoro più prezioso?)

Senza dubbio la facilità che ho nello scrivere. Soprattutto a scrivere in modo chiaro, diretto e senza inutili orpelli anche le cose più profonde e complesse.

Without a doubt the ease I have in writing. Above all to write in a clear, direct and without unnecessary frills even the most profound and complex things.

What is my most marked characteristic? (Qual è la mia caratteristica più marcata?

La forza di volontà, non mi arrendo mai.

The willpower, I never give up.

What is my most inspirational location, in my city? (Qual è la mia posizione più stimolante, nella mia città?)

In realtà non c’è un posto in cui mi sento più ispirata. Stranamente, sono meno ispirata e concentrata nei luoghi troppo silenziosi.

Actually there is not a place where I feel more inspired. Strangely enough, I am less inspired and concentrated in places that are too quiet.

What is my favourite place to eat and drink, in my city? (Qual è il mio posto preferito per mangiare e bere, nella mia città?)

Casa mia!

My home!

What books influenced my life and how? (Quali libri hanno influenzato la mia vita e come?)

Tanti libri hanno lasciato un segno nella mia vita, non perchè l’hanno influenzata, ma perchè mi hanno fatto capire alcune realtà o perchè mi hanno affascinato. Se devo dirne uno, direi “Il Gattopardo” di Tomasi di Lampedusa, che è stato capace di raccontare la Sicilia come nessun altro, secondo me. Ma ce ne sono molti altri.

Many books have left a mark in my life, not because they have influenced it, but because they made me understand some reality or because they fascinated me. If I have to say one, I would say “Il Gattopardo” by Tomasi di Lampedusa, who was able to tell Sicily like no other, in my opinion. But there are many others.

Who are my favorite writers? (Chi sono i miei scrittori preferiti?)

Fondamentalmente amo gli scrittori di thriller e gialli non banali, anche se io scrivo altro. Ma, ogni tanto, mi piace anche leggere altri generi: libri di fantascienza, romanzi storici o autobiografie di personaggi famosi.

Basically I love the non-trivial thriller and mystery writers, even though I write other. But sometimes I also like reading other genres: science fiction books, historical novels or autobiographies of famous people.

You Only Die Once. What music would I listen on my last day? (Si muore solo una volta. Che musica vorrei ascoltare il mio ultimo giorno?)

Se devo morire, certamente musica allegra e divertente.

If I have to die, certainly happy and entertaining music.

Who is my hero or heroine in fiction? (Chi è il mio eroe o eroina nella finzione?)

La prima che mi viene in mente è Rossella O’Hara, la protagonista di “Via col vento”, perché spesso faccio mia una frase che dice lei: “Domani è un altro giorno”. Questa è una cosa che mi ripeto sempre quando, magari, le cose non vanno bene. Comunque, in generale, i miei eroi sono i personaggi che non mollano mai.

The first that comes to mind is Rossella O’Hara, the protagonist of “Gone with the wind”, because I often make my own a phrase that says: “Tomorrow is another day”. This is something that I always repeat when, maybe, things are not going well. However, in general, my heroes are characters that never give up.

Who are my heroes and heroines in real life? (Chi sono i miei eroi e le mie eroine nella vita reale?)

Anche in questo caso chi non si arrende mai, nonostante le difficoltà che la vita presenta. Chi riesce a realizzarsi anche se, apparentemente, non ha i numeri per farlo. Chi combatte per la libertà.

Also in this case those who never give up, despite the difficulties that life presents. Who can succeed even if, apparently, does not have the numbers to do it. Who fights for freedom.

Which movie would i recommend to see once in a lifetime? (Quale film consiglierei di vedere una volta nella vita?)

“La vita è bella” di Roberto Benigni e “Dirty Dancing. Due film completamente diversi, ma entrambi significativi per me, in modo diverso naturalmente.

“La vita è bella” by Roberto Benigni and “Dirty Dancing”. Two completely different films, but both meaningful to me, differently of course.

What role plays art in my life and work? (Quale ruolo gioca l’arte nella mia vita e nel mio lavoro?)

Un ruolo molto importante perché amo le cose belle.

A very important role because I love beautiful things.

Who is my greatest fan, sponsor, partner in crime? (Chi è il mio più grande fan, sponsor, partner nel crimine?)

La mia famiglia: i miei genitori e mia sorella, prima di tutto. Poi i miei insegnanti e qualche amico.

My family: my parents and my sister, first of all. Then my teachers and a few friends.

Whom would I like to work with in 2018? (Con chi mi piacerebbe lavorare nel 2018?)

Sono molto soddisfatta delle persone con cui ho lavorato e lavoro, ovviamente è sempre stimolante ed utile incontrare e lavorare con persone nuove.

I am very satisfied with the people I have worked with and work, of course it is always stimulating and useful to meet and work with new people.

What project, in 2018, am I looking forward to work on? (A quale progetto, nel 2018, non vedo l’ora di lavorare?)

Il mio blog sul quotidiano “Repubblica”. Un’avventura molto stimolante, ma che mi mette un po’ di agitazione.

My blog in the newspaper “Repubblica”. A very stimulating adventure, but that puts me a bit ‘of excitement.

Where can you see me or my work in 2018? Dove puoi vedere me o il mio lavoro nel 2018?

Sul quotidiano “Repubblica”, sul sito www.yourmag.it e spero di pubblicare il mio secondo romanzo.

On the newspaper “Repubblica”, on the site www.yourmag.it and I hope to publish my second novel.

What do the words “Passion Never Retires” mean to me? (Cosa significano per me le parole “Passion Never Retires”?)

E’ una verità. Avere una passione forte aiuta anche a superare tante cose.

It is a truth. Having a strong passion also helps to overcome many things.

How can you contact me? (Come puoi contattarmi?)

Chi vuole sapere qualcosa in più di me o contattarmi, può guardare le mie pagine su Facebook: Patrizia Gariffo (https://www.facebook.com/patrizia.gariffo) e Patrizia Gariffo Scrittrice (https://www.facebook.com/patriziagariffoscrittrice/) e scrivere a patrizia.gariffo@tiscali.it

Who wants to know something more about me or contact me, can look at my pages on Facebook: Patrizia Gariffo (https://www.facebook.com/patrizia.gariffo) and Patrizia Gariffo Scrittrice (https://www.facebook.com/patriziagariffoscrittrice/) and write to patrizia.gariffo@tiscali.it

Here follows a message of Peter de Kuster, founder of The Heroine’s Journey 

Spring Journey

eatpraylovebigstill (2)Wednesday 14th March – Sunday 18th March

The best of The Heroine’s Journey condensed into a single, unforgettable week.

The Heroine’s Journey is a global organisation dedicated to teaching skills not covered by the regular education system – skills that develop storytelling intelligence and encourage psychological well-being for creative professionals.  The Spring Journey brings together the very best in our storytelling.

We will cover such themes as how to make money doing what you love, how to promote your business, which is you, how to choose our partners more wisely, how to make relationships last, how to find and create your dreamjob by meeting your rolemodels and making testdrives, how to manage your time and organize yourself creativitely, how to focus on our creative goals, how to have the financial freedom to create and how to more regularly experience creative flow and happiness.

You’ll embark on a rich and enlightening voyage, discovering how to make lasting, meaningful change across every aspect of your creative life. By working within a fixed group led by Peter de Kuster over the week, you’ll dive deeper than would be possible in any single daytrip. You’ll be challenged to think deeply about the issues that matter most, and provided with a space to share your thoughts, ideas and experiences.

The Journey is ideal for those seeking a more meaningful, transformative vacation; for attendees of our daytrips who now wish to take a structured journey through our expertly curated material; and for those wishing to save time in the long run by working through the dilemmas of creative life, business, passion, and your own story in a single, high intensity week.

Blending tuition, exercises, meeting with stories of rolemodels, and discussion in journeys in a world city, each day of the Spring Journey will equip you with tools and strategies to help you find answers for your creative life’s big questions.

Join us for a truly transformational vacation for the mind in Rome

Ticket costs Euro 1250 excluding VAT per person, includes all teaching, materials, light refreshments & additional activities.

You can reach Peter for a skype meeting about questions you have by mailing him at peterdekuster@hotmail.nl 

DAILY TIMETABLE

09.40    Tea & Coffee on arrival

10.00     Morning Session

13.00     Lunch Break

14.00     Afternoon Session

17.00     Drinks

Read on for a detailed breakdown of the Spring Journey itinerary.

“You are the Storyteller of Your Own Creative Life. You can Create Your Own Legend – Or Not” – Peter de Kuster

EatPrayLove1 (2)

Spring Journey Itinerary

Day One: The first day of the Spring Journey is designed to equip us with the core skills of The Heroine’s Journey and Storytelling. We will learn the power of the story we tell ourselves, why our minds have a hard time understanding themselves, how to map and understand our passions, and how and why we characteristically respond to them.

Day Two: The second day of the Spring Journey takes us on a structured journey around the power of your story as creative professional.  Creative flow is always in essence a mental phenomenon, it is a result of ideas- and a story you tell yourself therefore relies on having to hand a raft of enriching stories about your business, your money management, your self promotion and your time management that can be called upon in moments of truth. The day begins with a Heroine’s Journey Breakfast – considering what three of the greatest creative heroines of all time have as story about the art of creative living wisely and well.

Day Three: The third day of the Spring Journey teaches us how to choose our clients and business partners wisely and make our relationships last. One of the gravest errors we make around business relationships is to imagine that they aren’t things we can get wiser or better at. On this day we will learn to practise and rehearse our skills at working with the people who can help you further your creative business (clients and business partners like agents, publishers, marketing professionals etcera). In the evening, we will attend a Storytelling Dinner in a local restaurant – learning to overturn small talk and master the art of opening up our deepest stories.

Day Four: The fourth day of the Spring Journey teaches us how to achieve our creative career potential. We will employ storytelling tools to be better able to understand our creative talents and to move forward using the opportunities that are open to us.

Day Five: The final day of the Spring Journey explores new business opportunities and markets for you to as creative professional. Many of the challenges we encounter in modern life require us to develop creative solutions to complex problems. And even when we’re not tackling big problems, continuously improving the way we live using invention and imaginative strategy is deeply important.

You can reach Peter for a skype meeting about questions you have by mailing him at peterdekuster@hotmail.nl 

 

Leave a comment