What is the best thing that I love about my work? DE: Ich liebe den Moment, in dem sich ein Bild von mir löst und eine eigene Richtung entwickelt. In diesem Augenblick entsteht eine Spannung, die nicht planbar ist. Es ist ein Zustand zwischen Kontrolle und Loslassen, der meine Arbeit trägt. EN: I love the moment when a painting detaches from me and begins to develop its own direction. In that moment, a tension emerges that cannot be planned. It exists between control and letting go, and defines my work.
What is my idea of happiness? DE: Glück ist für mich ein Zustand von Konzentration und innerer Ruhe. Wenn ich im Atelier arbeite und Zeit ihre Bedeutung verliert, entsteht ein Gleichgewicht, das nicht festgehalten werden kann. EN: Happiness for me is a state of focus and inner calm. When I work in the studio and time loses its meaning, a balance emerges that cannot be fixed.

What is my greatest fear? DE: Meine größte Angst ist Stillstand. Die Wiederholung dessen, was bereits funktioniert, kann die Entwicklung verhindern. Deshalb suche ich bewusst nach neuen Spannungen. EN: My greatest fear is stagnation. Repeating what already works can stop development. That is why I consciously seek new tensions.
What is the trait that I most deplore in myself? DE: Ungeduld im Prozess. Der Wunsch nach schnellen Ergebnissen steht oft im Gegensatz zur notwendigen Zeit, die ein Werk braucht. Ich habe gelernt, diese Spannung auszuhalten. EN: Impatience within the process. The desire for quick results often conflicts with the time a work truly needs. I have learned to endure this tension.
Which living persons in my profession do I most admire? DE: Ich bewundere Künstlerinnen und Künstler, die konsequent ihren eigenen Weg gehen und sich nicht an Erwartungen anpassen. Diese Unabhängigkeit ist für mich entscheidend. EN: I admire artists who consistently follow their own path and do not adapt to expectations. This independence is essential to me.
What is the thing that I dislike the most in my work? DE: Wenn ein Werk zu abgeschlossen wirkt. Sobald ein Bild zu eindeutig wird, verliert es seine Spannung und Offenheit. EN: When a work feels too resolved. As soon as it becomes too clear, it loses its tension and openness.
When and where was I the happiest, in my work? DE: Im Atelier, in Momenten intensiver Konzentration. Wenn sich ein Bild unerwartet öffnet und eine Richtung annimmt, die nicht geplant war. EN: In the studio, during moments of deep focus. When a work opens unexpectedly and takes a direction that was not planned.
If I could, what would I change about myself? DE: Ich würde versuchen, weniger zu zweifeln und schneller Entscheidungen zu treffen. Gleichzeitig ist dieser Prozess ein Teil meiner künstlerischen Entwicklung. EN: I would try to doubt less and make decisions more quickly. At the same time, this process is part of my artistic development.
What is my greatest achievement in work? DE: Die Entwicklung einer eigenständigen künstlerischen Sprache. Ein Punkt, an dem ich nicht mehr folge, sondern entscheide. EN: The development of an independent artistic language. A point where I no longer follow, but decide.
Where would I most like to live? DE: In der Nähe des Meeres, wo Weite, Ruhe und Bewegung zusammenkommen. EN: Close to the sea, where openness, calm, and movement come together.
What is my most treasured possession? DE: Zeit und die Möglichkeit, sie frei zu gestalten. Sie ist die Grundlage meiner Arbeit. EN: Time and the ability to shape it freely. It is the foundation of my work.
What is my most marked characteristic? DE: Konsequenz in der Reduktion. Ich versuche, Dinge auf das Wesentliche zurückzuführen. EN: Consistency in reduction. I try to reduce things to their essence.
What is my most inspirational location in my city? DE: Orte, an denen Architektur und Natur aufeinandertreffen. Dort entstehen Spannungen, die mich interessieren. EN: Places where architecture and nature meet. That is where the tensions I am interested in emerge.
What is my favorite place to eat and drink? DE: Ein ruhiger Ort mit klarer Atmosphäre, der Konzentration ermöglicht. EN: A quiet place with a clear atmosphere that allows focus.
What books influenced my life and how? DE: Bücher über Zeit, Wahrnehmung und Reduktion haben mein Denken geprägt und meinen Blick auf Struktur geschärft. EN: Books about time, perception, and reduction have shaped my thinking and sharpened my view on structure.
What music would I listen on my last day? DE: Ruhige Musik, die Raum lässt und nicht dominiert. EN: Quiet music that leaves space and does not dominate.
Who is my hero or heroine in fiction? DE: Figuren, die sich entwickeln und verändern, statt statisch zu bleiben. EN: Characters who evolve and transform rather than remain static.
Who are my heroes in real life? DE: Menschen, die konsequent ihren eigenen Weg gehen und Verantwortung für ihre Entscheidungen übernehmen. EN: People who consistently follow their own path and take responsibility for their decisions.
Which movie would I recommend? DE: Ein Film, der Zeit und Wahrnehmung erfahrbar macht und den Blick verändert. EN: A film that makes time and perception tangible and shifts perspective.
What role play stories in my life and work? DE: Geschichten sind für mich keine linearen Erzählungen, sondern Zustände, die im Bild entstehen. EN: Stories are not linear narratives for me, but states that emerge within the work.
What do the words ‘You are the storyteller of your own life’ mean to me? DE: Die Verantwortung, den eigenen Weg bewusst zu gestalten und Entscheidungen zu treffen. EN: The responsibility to consciously shape one’s own path and make decisions.
Who is my greatest fan, sponsor, partner in crime? DE: Menschen, die meine Arbeit begleiten und an sie glauben. EN: People who support my work and believe in it.
Which people or companies would I like to work with? DE: Singulart, Artsy, Archello, Galerie Sonja Wachter, KÖNIG GALERIE, David Chipperfield Architects, Herzog & de Meuron, OMA, Circle Foundation for the Arts, Almine Rech. EN: Singulart, Artsy, Archello, Galerie Sonja Wachter, KÖNIG GALERIE, David Chipperfield Architects, Herzog & de Meuron, OMA, Circle Foundation for the Arts, Almine Rech.

What project am I looking forward to work on? DE: Die Weiterentwicklung der Serie HALTEZUSTAND und ihre konsequente Vertiefung. EN: The further development of the series HALTEZUSTAND and its consistent deepening.
Where can you see me or my work? DE: Über meine Website, auf Singulart und über meine sozialen Medien. Meine Arbeiten sind auch direkt über meine Website erhältlich. EN: Via my website, on Singulart, and through my social media channels. My works are also available directly via my website.
What do the words ‘Passion Never Retires’ mean to me? DE: Leidenschaft ist eine Haltung, die sich im Prozess immer wieder neu definiert. EN: Passion is an attitude that continuously redefines itself within the process.
Which creative heroines should Peter invite to tell their story? DE: Künstlerinnen, die konsequent ihren eigenen Weg gehen und eine klare Position vertreten. EN: Female artists who consistently follow their own path and hold a clear position.