What is the best thing that I love about my work?
Quelle est la meilleure chose que j’aime dans mon travail ?
Working on a movie set with an amazing environment and a team passionate about this job. What I like the most is the diversity of being able to work with children and adults while having fun as a writer-director.
I like cinema to make people dream, to give them the possibility of forgetting their worries for the time of a film.
Travailler sur un plateau de cinéma avec une super ambiance et une équipe passionnée par ce métier. Ce que j’aime le plus est la diversité de pouvoir travailler avec des enfants et adultes tout en prenant du plaisir en qualité de scénariste-réalisatrice.
J’aime le cinéma pour faire rêver les gens, leur donner la possibilité d’oublier leurs soucis le temps d’un film.

Photo credit: Olivier Merzoug
What is my idea of happiness?
Quelle est mon idée du bonheur ?
Being surrounded by those we love and who love us back.
Happiness is also making people happy so that our planet can finally find peace.
Être entourée par ceux que l’on aime et qui nous aiment en retour.
Le bonheur c’est aussi de rendre les gens heureux pour que notre planète trouve enfin la paix.
What is my greatest fear?
Quelle est ma plus grande peur ?
Not being able to realize my dream of becoming a professional filmmaker.
De ne pouvoir concrétiser mon rêve de devenir Professionnelle du cinéma.
What is the trait that I most deplore in myself?
Quel est le trait que je déplore le plus en moi ?
Impatience. Big or small projects take a long time, sometimes years, before coming true. On each project that is born, I’m like a child waiting for his presents on Christmas Eve.
L’impatience. Les projets grands ou petits prennent beaucoup de temps, parfois des années avant de se réaliser. Sur chaque projet qui voit le jour, je suis comme un enfant qui attend ses cadeaux à la veille de Noël.
Which living persons in my profession do I most admire?
Quelles personnes vivantes dans ma profession est-ce que j’admire le plus ?
Jon Favreau, Shonda Rhimes, Guillaume Canet and Clovis Cornillac.
What is my greatest extravagance?
Quelle est ma plus grande extravagance ?
To have started at 18 years old in this passion that is cinema. It’s a risky bet both financially and personally, but if I had to do it again, I wouldn’t hesitate for a second.
M’être lancée dès mes 18 ans dans cette passion qu’est le cinéma. C’est un pari risqué tant côté financier que vie personnelle mais si je devais recommencer, je n’hésiterais pas une seconde.
On what occasion would I lie?
A quelle occasion mentirais-je ?
To avoid hurting.
Pour éviter de faire de la peine.
What is the thing that I dislike the most in my work?
Quelle est la chose que je déteste le plus dans mon travail ?
Time management and the hazards of the weather when you have to shoot outside.
La gestion du temps et les aléas de la météo quand il faut tourner à l’extérieur.
When and where was I the happiest, in my work?
Quand et où ai-je été le plus heureux, dans mon travail ?
On film sets, surrounded by a team with whom I immerse myself in a world that I have created.
Sur les plateaux de tournage, entourée d’une équipe avec qui je plonge dans un monde que j’ai créé.
If I could, what would I change about myself?
Si je le pouvais, qu’est-ce que je changerais chez moi ?
My size. I would like to be taller.
Ma taille, 5 centimètres de plus auraient été parfaits.
What is my greatest achievement in work?
Quelle est ma plus grande réussite professionnelle ?
Today, I would say my medium-length film “The Perfect Autistic”
I received so many beautiful messages from the public when it was released on Youtube and I still receive them to this day. I’m glad that my goal exceeded my expectations. I realized that it touched the hearts of those who saw it and that is priceless.
Aujourd’hui, je dirais mon moyen métrage « Le Parfait Autiste ».
J’ai reçu tant de beaux messages de la part du public à sa sortie sur Youtube et j’en reçois encore à ce jour. Je suis heureuse que mon objectif ait dépassé mes attentes. J’ai réalisé qu’il a touché le cœur de ceux qui l’ont vu et cela n’a pas de prix.
Where would I most like to live?
Où aimerais-je le plus vivre ?
Anywhere they want me.
N’importe où l’on voudra de moi.
What is my most treasured possession?
Quel est mon bien le plus précieux ?
My computer. I am with it 24 hours a day, it’s the best assistant I have ever had, besides it’s starting to suffer from it.
Mon ordinateur. Je suis 24h/24 avec lui, c’est le meilleur assistant que je n’ai jamais eu ; du reste il commence à en souffrir.
What is my most marked characteristic?
Quelle est ma caractéristique la plus marquée ?
Perfectionist.
Perfectionniste.
What is my most inspirational location, in my city?
Quel est mon lieu le plus inspirant, dans ma ville ?
My room.
It’s the place where I feel the best to thinking and above all creating.
Ma chambre.
C’est l’endroit où je me sens le mieux pour réfléchir et surtout créer.
What is my favorite place to eat and drink, in my city?
Quel est mon endroit préféré pour manger et boire, dans ma ville ?
The Aéro restaurant in the 16th arrondissement of Paris.
Le restaurant Aéro dans le 16e arrondissement de Paris.
What books influenced my life and how?
Quels livres ont influencé ma vie et comment ?
Mila Kaz wrote “The Mask of Justice”. It is the fictional story of the first black female lawyer in the 1920s where the status of black people remains a taboo subject. The young lawyer finds a stratagem to impose herself in the world of the bar.
The courage and perseverance of this black lawyer is a lesson for all.
Aline Peugeot, granddaughter of the founder of the Peugeot automobile company, is the author of a biography entitled “ Du chaos à l’éveil spirituel – Le parcours d’une renaissance…” which tells about her life within a famous family with difficult morals.
She is a courageous woman who managed to get up, to rebuild herself despite the many hard knocks she received during her life. I realized that a name doesn’t prevent any descent into hell between violence and loss of meaning.
Mila Kaz a écrit « Le Masque de la Justice ». C’est l’histoire fictive de la première avocate noire dans les années 1920 où le statut des noirs reste un sujet tabou. La jeune avocate trouve un stratagème pour s’imposer dans le monde du barreau.
Le courage et la persévérance de cette avocate noire est une leçon pour tous.
Aline Peugeot, petite-fille du fondateur de l’entreprise automobile Peugeot est l’auteure d’une biographie intitulée « Du chaos à l’éveil spirituel – Le parcours d’une renaissance » et qui relate sa vie au sein d’une famille célèbre et aux mœurs difficiles.
C’est une femme courageuse qui a réussi à se relever, à se reconstruire malgré les nombreux coups durs qu’elle a reçu au cours de sa vie. Ce qui m’a fait réaliser qu’un nom ne préserve d’aucune descente aux enfers entre violence et perte de sens.
You Only Die Once. What music would I listen on my last day?
Tu ne meurs qu’une fois. Quelle musique écouterais-je lors de mon dernier jour ?
The first song I wrote and performed: “I’m leaving”.
La première chanson que j’ai écrite et interprétée : « Hey, Je Pars ».
Who is my hero or heroine in fiction?
Qui est mon héros ou mon héroïne dans la fiction ?
Peter Pan.
The 2003 one made me want to make movies.
Peter Pan.
Le film de 2003 m’a donné l’envie de faire du cinéma.
Who are my heroes and heroines in real life?
Qui sont mes héros et héroïnes dans la vraie vie ?
My parents.
Mes Parents.
Which movie would I recommend to see once in a lifetime?
Quel film recommanderais-je de voir une fois dans sa vie ?
Back to the future. It was a precursor film.
Retour vers le futur. C’était un film précurseur.
What role play stories in my life and work?
Quel rôle jouent les histoires dans ma vie et mon travail ?
Everything around me can be a source of inspiration and influence my life in a positive way.
Tout ce qui m’entoure peut être une source d’inspiration et influencer ma vie de manière positive.
What do the words ‘You are the storyteller of your own life’ to me?
Que me disent les mots “Tu es le conteur de ta propre vie” ?
You are the main character and you have the power to choose the story you want to live.
Tu es le personnage principal et toi seul à le pouvoir de choisir l’histoire que tu veux vivre.
Who is my greatest fan, sponsor, partner in crime?
Qui est mon plus grand fan, sponsor, partenaire dans le crime ?
My Mother.
Ma Mère.
Which people or companies would I like to work with in 2022?
Avec quelles personnes ou entreprises aimerais-je travailler en 2022 ?
I have no particular preference, as long as they share the same passion.
Je n’ai pas de préférence particulière, tant qu’elles partagent la même passion.
What project, in 2022, am I looking forward to work on?
Sur quel projet, en 2022, suis-je impatient de travailler ?
Finish my last short film « The Gear » that I directed this summer, currently in post-production. I work in collaboration with a production company for the development of my first feature film. I also have another feature film in progress…
Terminer mon dernier court-métrage « L’Engrenage » que j’ai réalisé cet été, actuellement en post-production. Je travaille en collaboration avec une société de production pour le développement de mon premier long-métrage. J’ai également en parallèle un autre projet de long-métrage en cours…
Where can you see me or my work in 2022?
Où pouvez-vous me voir ou voir mon travail en 2022 ?
On Youtube, here are my channels:
Sonia Nona Film
Sonia Nona Music
For the Perfect Autistic, it’s also available on 3 streaming platforms:
Sofa, Watchfrance and Court-moi.
Sur Youtube, voici mes chaines :
Sonia Nona Film
Sonia Nona Music
Concernant Le Parfait Autiste, il est disponible en plus sur 3 plateformes de streaming :
Sofa, Watchfrance et Court-moi.
What do the words “Passion Never Retires” mean to me?
« Que signifient pour moi les mots “La passion ne se retire jamais” ?
Passion is an inner flame that doesn’t go out if it makes you happy. It’s a powerful engine that overcomes any attempt to give up even in the worst moments. It’s hard to imagine living without his passion.
La passion est une flamme intérieure qui ne s’éteint jamais si elle vous rend heureux. C’est un moteur puissant qui surmonte toute tentative d’abandon, même dans les pires moments. C’est difficile d’imaginer de vivre sans sa passion.
Which creative professionals should Peter invite to tell their story?
Quels professionnels de la création Peter devrait-il inviter à raconter leur histoire ?
Aline Peugeot is the granddaughter of Peugeot automobile’s founder. She is a writer and already has several books to her credit, including a biography.
Steven Kittirath is a freelance journalist who meets unusual people who are passionate about their work all over the world.
Aline Peugeot est la petite-fille du fondateur des automobiles Peugeot. Elle est écrivaine et à déjà plusieurs livres à son actif dont une biographie.
Steven Kittirath est journaliste indépendant qui rencontre des personnes insolites et passionnés par leur travail partout dans le monde.
How can you contact me?
Comment pouvez-vous me contacter ?
Instagram : @sonianonashow
Facebook : Sonia Nona
Mail :
sonianonafilm@gmail.com