What is the best thing that I love about my work?
The possibilities: a path consisting of choices built on one’s own capacities; to open the door on infinite evolutions; meetings and adventures. It is not simple, but the further you proceed the more you have the certainty of the tools you have and the possibilities of connection and communication. Real magic.
Le possibilità: un percorso fatto di scelte strutturate sulle proprie capacità, apre le porte a infinite evoluzioni, incontri e avventure. Non è semplice ma più si procede e più si ha la certezza dei propri strumenti e delle possibilità di connessione e comunicazione. È vera magia.
What is my idea of happiness?
To feel comfortable with your life. To feel growing an awareness of knowing you can fend for yourself when coming close to everything that seems difficult or impossible, and make it a feasible comfort zone.
Sentirsi a proprio agio nella vita. Sentir crescere dentro la consapevolezza di sapersela cavare, avvicinando tutto quello che sembra difficile o impossibile e renderlo confortevole, fattibile.
What is my greatest fear?
I work with the sensible world; empathy is at the heart of my undertakings as a writer and researcher, and this puts me in contact with a great universe of emotions and feelings. I always try to know them all, but anger frightens me and when I find it in front of me I am terrorized.
Io lavoro con il mondo del sensibile, l’empatia è alla base della mia pratica di scrittrice e
ricercatrice e questo mi mette in contatto con un grande universo di emozioni e sentimenti. Cerco sempre di conoscerli tutti ma la rabbia mi spaventa, quando me la trovo davanti mi terrorizza.
What is the trait that I most deplore in myself?
Let’s say that more than blaming something that I have, I like to underline something I do not have so as to create a better evolutionary tension. I certainly overplay my self-assurance: I am determined, but I am trying to improve the rhythm of my steps in life.
Diciamo che più che prendermela con qualcosa che ho, mi piace sottolineare qualcosa che non ho per creare una tensione evolutiva più bella. Sicuramente pecco di sicurezza, sono determinata ma sto cercando di migliorare il ritmo dei miei passi nella vita.
Which living persons in my profession do i most admire?
I prefer not to entrust my admiration to a single person because it seems that I am unloading my responsibility on someone else. I prefer to admire infinite fragments of many different people, of many different choices. I allow myself to learn more things and cultivate more aspects of the woman I would like to be.
Preferisco non affidare la mia ammirazione ad una sola anima, mi sembra di scaricare una mia responsabilità su qualcun altro. Preferisco ammirare infiniti frammenti di tante persone diverse, di tante scelte diverse. Mi permette di imparare più cose e di coltivare più aspetti della donna che vorrei essere.
What is my greatest extravagance?
Of course I believe in magic.
Nel mio mondo esiste un sacco di magia.
On what occasion would I lie?
Every so often I try to fend for myself, but it seems that I am utterly hopeless and I am discovered at once.
Ogni tanto ci provo per cercare di difendermi, ma a quanto pare sono completamente negata e vengo scoperta immediatamente.
What is the thing that I dislike the most in my work?
The difficulty of finding sincerity and courage. Those who choose art and the creation of a personal language must also accept the responsibility for these choices because they have very deep repercussions on the mind and material.
La difficoltà di trovare sincerità e coraggio. Chi sceglie l’arte e la creazione di un linguaggio personale, deve assumersi anche la responsabilità di queste scelte, perché hanno ripercussioni molto profonde su anima e materia.
When and where was I the happiest, in my work?
I have learned to be still, but the parts of my work that make me happiest are those in which I travel, in which I have the opportunity to come back into contact with the most instinctive parts of my soul and life.
Ho imparato a stare ferma ma le parti del mio lavoro che mi rendono più felice sono quelle in cui viaggio, in cui ricerco e raccolgo appunti, in cui ho l’opportunità di tornare a contatto con le parti più istintive dell’anima e della vita.
If I could, what would I change about myself?
If I could express a wish I would start with my double chin and short legs, I can work on all the rest.
Se potessi esprimere un desiderio partirei dal doppio mento e dalle gambette corte, su tutto il resto ci posso lavorare.
What is my greatest achievement in work?
I find two things particularly fulfilling: the first time that I feel between my hands the weight of my latest book, and the expression on the face of someone who, in some way, has been touched by my work.
Due cose mi realizzano particolarmente: la prima volta che sento tra le mani il peso di un nuovo mio nuovo libro e l’espressione sul volto di qualcuno che, in qualche modo, è stato toccato dal mio lavoro.
Where would I most like to live?
Wherever I am building my life in that moment.
Ovunque io stia costruendo la mia vita in quel momento.
What is my most treasured possession?
The works of art that the artists with whom I work give me; they are a piece of a soul.
Le opere d’arte che gli artisti con cui lavoro mi donano, sono pezzi di anima.
What is my most marked characteristic?
I try to transmit calm and security.
Cerco di trasmettere calma e sicurezza.
What is my most inspirational location, in my city?
I live in a city but it is not my place in the world; my inspiration comes from nature. The wilder it is, the more I feel at home and inspired.
Vivo in città ma non è il mio posto nel mondo, la mia ispirazione viene dalla natura. Più è
selvatica, più mi sento a casa e ispirata.
What is my favourite place to eat and drink, in my city?
In this historical moment I can only answer this question with a strong sense of nostalgia: I love going on trips around bars and small and intimate pubs that the city has to offer. All this conveys passion.
In questo momento storico non posso che rispondere con potente nostalgia a questa domanda: amo girare tutte le osterie e i locali piccoli e intimi che la città ha da offrire. Tutto ciò che trasmette passione.
What books influenced my life and how?
Among the many books there has been one that taught me something very particular: FiveQuarters of the Orange by Joanne Harris; this has taught me the ability to transmit perfumes through writing. Something I have never forgotten.
Tra i tanti libri ce n’è uno che mi ha insegnato una cosa molto particolare: si tratta di Cinque quarti d’arancia di Joanne Harris, mi ha mostrato la capacità di trasmettere i profumi attraverso la scrittura. Una cosa che non ho mai più dimenticato.
You Only Die Once. What music would I listen on my last day?
More than instruments, Gospel singing or Gregorian chant are the groups of voices that break my heart.
Gospel o canti gregoriani, più che gli strumenti, sono l’insieme di voci a spezzarmi l’anima.
Who is my hero or heroine in fiction?
I’ll be very banal: the Evelyn Crouch of Fried Green Tomatoes at the Whistle Stop Cafe and (I’m afraid) Bridget Jones in any shape or size.
Sarò molto banale, Evelyn Couch di Pomodori verdi fritti alla fermata del treno e (ahimè) Bridget Jones, in tutte le sue forme.
Who are my heroes and heroines in real life?
Those who choose to be sincere and to bring their story into the world, remaining faithful to themselves and their life.
Chi sceglie di essere sincero e di portare la sua storia nel mondo, restando fedele a se stesso e alla vita.
Which movie would i recommend to see once in a lifetime?
I believe that in my life I have cried over virtually every film I have seen. So more than an unmissable title I would suggest looking at everything with passion: it is there that the best starting points for thought are hidden.
Nella mia vita credo di aver pianto praticamente per ogni film che ho visto. Quindi più che un titolo imperdibile mi piace suggerire di guardarli tutti con passione, da lì nascono i migliori spunti di riflessione.
What role plays art in my life and work?
Art is my life and my work.
L’arte è la mia vita e il mio lavoro.
What do the words ‘You are the storyteller of your own life’ to me?
It is the simple truth. We cannot always manage what happens to us, but we can choose how we face up to it, and this makes us writers of our own life. And each story is absolutely worth the trouble.
È una semplice verità, non possiamo sempre gestire quello che ci accade ma possiamo scegliere come affrontarlo e questo fa di noi gli scrittori della nostra vita. E ogni storia ne vale assolutamente la pena.
Who is my greatest fan, sponsor, partner in crime?
I have learnt that without others we are not anything nor do we do anything, and so I have fallen in love with love. I grow every day thanks to my family and those who in their own way are close to me. Each of us is made from the time and energy that others devote to us.
Ho imparato che senza gli altri non siamo e non facciamo nulla, allora mi sono innamorata dell’amore. Cresco ogni giorno solo grazie alla mia famiglia e alle persone che, a modo loro, mi sono accanto. Ciascuno di noi è fatto del tempo e delle energie che gli altri ci dedicano.
Which people or companies would I like to work with in 2020?
I wish to continue working by being increasingly receptive to new people and institutions. It is important to have a complete picture of one’s own sector and of others because only by having various experiences can we arrive at needs and emotions in a secure manner.
Ho voglia di continuare a lavorare aprendomi sempre di più a nuove persone e istituzioni. È importante avere un quadro completo del proprio settore e anche di altri, perché solo provando tante esperienze diverse si può arrivare ai bisogni e alle emozioni in modo sincero.
Which people in my profession who can make a real difference in my creative career would i love to meet in 2020?
A difference can be made by those who believe in you and have gained your trust, and for this I believe that we must grow constantly at a personal and professional level, in the hope of superseding only ourselves. All the rest follows as a consequence: I must be the one who weaves in a horizontal and qualitative way my relationships with work so as to evolve, and this needs great humility and concentration.
Può fare la differenza chi crede in te e di chi ti guadagni la fiducia, per questo credo che si debba crescere costantemente a livello personale e professionale, aspirando a superare solo se stessi. Tutto il resto viene di conseguenza, devo essere io a tessere in modo orizzontale e qualitativo i miei rapporti di lavoro per poter evolvere e questo prevede grande umiltà e concentrazione.
What project, in 2020, am I looking forward to work on?
2020 is and will continue to be a complicated year. Deep historical and social changes are
underway, sparked off by a profound crisis. So I am continuing with the way I want to work more than what I want to work at: I exist in the relationships that I am weaving and, at the moment, I am working on their bases by imagining a new way of planning and realising. I am preparing a study for a scholarship abroad; I am flanking many artist in whom I believe by strengthening research and vision, and above all I am writing. My poems are my voice and soon (I hope) a new collection will be published.
Sicuramente il 2020 è e sarà un anno complicato. Ci sono profondi cambiamenti storici e sociali in atto, innescati da un crisi profonda. Quindi sto portando avanti il come voglio lavorare più che il cosa voglio fare: esisto nelle relazioni che tesso e al momento sto lavorando sulle basi immaginando una nuova modalità di progettazione e realizzazione. Sto preparando una borsa di ricerca per l’estero, sto affiancando tanti artisti in cui credo potenziando ricerche e visioni e soprattutto scrivo, le mie poesie sono la mia voce e presto (spero) uscirà una nuova raccolta.
Where can you see me or my work in 2020?
I am looking for the best forms; I have been undertaking immense and deep researches that will soon be concretised. But first of all I want to better understand what is necessary from art and writing; in such a delicate situation I also want to be delicate in turn by eventually slowing the times for closing a project.
Sto cercando le forme migliori, sono stati mesi di grande e profonda ricerca che presto si
concretizzerà. Ma prima vorrei capire meglio di cosa c’è bisogno dall’arte e dalla scrittura, in una situazione così delicata voglio essere delicata a mia volta, rallentando eventualmente i tempi di chiusura dei progetti.
What do the words “Passion Never Retires” mean to me?
Passion for me is a life choice, it is the very blood that runs through my veins; passion imposes my heart’s rhythm.
Per me la passione è una scelta di vita, è il sangue stesso che ti scorre nelle vene, la passione impone il ritmo al mio cuore.
Which creative heroines should Peter invite to tell their story?
I know some incredible heroines among the artists with whom I have the honour of working: Virginia Russolo, Giulia Fumagalli, Ilaria Cuccagna, Chiara Bettazzi, Alessandra Occa, Giovanna Repetto, Giulia Currà, and Adelaide Mancuso are just some of the fine minds that I could mention.
Conosco eroine incredibili tra cui tante artiste con cui ho l’onore di lavorare: Virginia Russolo, Giulia Fumagalli, Ilaria Cuccagna, Chiara Bettazzi, Alessandra Occa, Giovanna Repetto, Giulia Currà e Adelaide Mancuso sono solo alcune delle anime belle che potrei citare.
How can you contact me?
Instagram: annikapettini
Facebook: Annika Pettini
Here follows a message of Peter de Kuster, founder of The Heroine’s Journey
Are you a creative leader or creative professional looking to develop your business skills and storytelling?
Amidst today’s uncertainty, it is more important than ever to reconnect with yourself and others, develop your creative business, and build your story. Dive deep into your unique business style and areas for growth with the coaching of Peter de Kuster.
IS THE HEROINE’S JOURNEY COACHING FOR YOU?
You are a creative leader or creative professional who is interested in developing yourself, your business, and your story.
You are aware that there are no quick fixes. Learning is a journey that works when you are fully committed to it. Coaching can bring awareness and help you navigate, but in the end it’s you who is in charge of your growth.
You want to learn more about how to resource yourself, learn about blind spots, and get feedback.
You are curious and want to engage in online learning.
You are motivated to work in-between sessions on yourself (e.g. working on homework assignments that will help you develop new storytelling, skills, and behaviors).
WHAT’S YOUR COACHING QUESTION?
The Heroine’s Journey Coaching is all about your development. To make the most out of your sessions, we ask you to prepare topics to work on with Peter. These topics can serve as a starting point for further in-depth exploration with Peter.
These coaching topics typically resonate with the creative leaders Peter works with:
How can i tell the most powerful story possible about myself and my creative business?
How can I handle self promotion and marketing of my creative business better?
How do can I stay authentic and with focus when having difficult conversations with potential clients?
What are my creative values and how do I align these with my business values?
How can I manage my time and energy better?
How can I radiate confidence to my clients while feeling anxious inside?
How can I steer myself towards creative excellence without becoming rigid?
About Peter de Kuster
Peter de Kuster is the founder of The Heroine’s Journey & Hero’s Journey project, a storytelling firm which helps creative professionals to create careers and lives based on whatever story is most integral to their lives and careers (values, traits, skills and experiences). Peter’s approach combines in-depth storytelling and marketing expertise, and for over 20 years clients have found it effective with a wide range of creative business issues.
Peter is writer of the series The Heroine’s Journey and Hero’s Journey books, he has an MBA in Marketing, MBA in Financial Economics and graduated at university in Sociology and Communication Sciences.
PRICING
The Heroine’s Journey Coaching online sessions last 50 minutes and the fee is Euro 189 excluding VAT per session. The Heroine’s Journey Coaching is suitable for people at any stage in their career.
FAQ
Who can sign up for The Heroine’s Journey online coaching?
Creative leaders and creative professionals who wish to improve their business story and develop their business skills and mindset.
Should I choose 1:1 coaching?
Our The Heroine’s Journey experiences in world cities allow you to learn not only from the coach but also from your peers. For the small group coaching (1 – 4 people), we have selected important, relevant topics that we find regularly come up for creative professional: purpose, storytelling, creative confidence, self promotion, time & money and resilience.
If you would prefer to work alone or on a different topic, individual coaching is a better fit for you.
What language do we speak in the coaching sessions?
English.
Can I buy coaching for my organization?
Yes, you can! We support many organizations around the world with their coaching needs. Please contact us for more information.
Can I bring my own topics?
Yes, for individual coaching you get to choose your own topic.
Are coaching sessions confidential?
Yes. Peter will not share anything that is discussed in the coaching sessions.
Where will the coaching sessions take place?
Sessions will take place online (as per the times we live in) via an online tool like Zoom or Skype. Peter will let you know.
How do I sign up?
Send Peter a mail to theherojourneyquestionnaires@gmail.com to start booking your coaching sessions.
How do I pay?
After you send the mail, you will receive an email with a link to pay.
How do I book and reschedule sessions?
Once we’ve received your payment, Peter will contact you and book your coaching sessions. He will also support you with rescheduling sessions if needed.
What is your cancellation policy?
Individual coaching sessions can be postponed up to one week before the session.